Esther entre dans une sensualité qui est en deçà de la sexualité.
艾丝蒂进入一种属于性欲方面的感观享受之中。
Son travail est très en deçà de ses possibilités.
他做这工作能力绰绰有余。
Il s'agit là d'éléments positifs, mais ils restent fort en deçà de nos espoirs.
所有这些是值得赞赏的发展,但这些发展还没有达到我们所希望的。
Sinon les résultats resteront modestes et bien en deçà de ce qu'ils pourraient être.
否则,项目成果的作用仍然有限,与其潜在能力相去甚。
Toute proposition en deçà de cet objectif ne permettra aucune avancée.
任何少于这些内容的建议有助于我们的目标。
L'issue des élections du 30 janvier pourrait donc rester nettement en deçà de nos attentes.
因此,1月30日的选举结果也许低于我们的预期。
Les foyers de femmes migrantes risquent beaucoup de tomber en deçà de la ligne de pauvreté.
女移民的家庭面临着跌至贫困的高风险。
Pourtant, ce qui a été accompli jusqu'à présent est en deçà de ce qui doit être fait.
然而,迄今所取得的成就并能满足需要。
S'agissant de la coopération internationale pour le développement, la Bolivie est restée en deçà de ce qu'elle escomptait.
玻利维亚在发展方面的国际合作并尽如人意。
La communauté des donateurs est en deçà de la barre fixée par les objectifs du Millénaire pour le développement.
捐助界的行动未能满足实现千年发展目标的要求。
L'APD est nettement en deçà de l'objectif de 0,7 % du revenu intérieur brut et les projections sont également pessimistes.
官方发展援助低于占国民总收入0.7%的目标,而且未来的预测也容乐观。
Les quantités saisies sont nettement en deçà de celles saisies par exemple dans la plupart des pays d'Europe occidentale.
缉获量大大少于诸如西欧的大多数国家。
En dépit des promesses faites, l'aide publique au développement est toujours en baisse et reste bien en deçà de 0,7 %.
尽管各方已经许诺言,但官方发展援助继续减少,依然低于0.7%。
Il est décourageant de constater que les interventions au niveau mondial sont bien en deçà de ce qu'elles devraient être.
我们沮丧地注意到,全球干预行动低于所需的水平。
Dans la plupart des départements ou bureaux, cette proportion demeure en deçà de l'objectif de 50 % fixé par l'Assemblée générale.
女性工作人员的百分比在大多数部厅仍然低于大规定的50/50的目标。
L'idéal aurait été que les donateurs qui restent en deçà de leurs possibilités aient augmenté leurs contributions ordinaires au PNUD.
如果捐款足的国家能够增加它们对开发计划署的经常捐助,那是最好过的事。
En fait, la démarche du Conseil quant à la question de Palestine est restée bien en deçà de nos attentes.
事实上,安理对巴勒斯坦问题采取的方法达到我们的期望。
En effet, les ressources disponibles pour lutter contre la pandémie dans le monde sont en deçà de ce qui est nécessaire.
确实,在世界范围防治这一流行病的资源能满足需要。
Les flux d'aide publique au développement (APD) sont toujours bien en deçà de ce qui est nécessaire pour réaliser les OMD.
官方发展援助的流动仍大大低于实现千年目标所需的水平。
Ce qui reste aux Palestiniens, c'est un règlement pacifique très en deçà de la logique du droit et de la justice.
唯一留给巴勒斯坦人的,只是采用符合正确逻辑和正义的和平解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je trouve qu'on était un peu en deçà de ce qu'il faut mettre en place.
我认为我们没有达到我们需要落实的目标。
Ils sont souvent aussi contraint d'accepter des métiers moins qualifiés en deçà de leur niveau de diplôme.
他们被迫接受低于其文凭水平的不太合的行业。
Des ventes en deçà de " Tintin" ou " Astérix" mais qui restent exceptionnelles pour la bande dessinée.
- 销量低于“丁丁”或“阿克”,但仍然是漫画的例外。
Il n'y a pas de date limite en deçà de laquelle l'action est possible, ou au-delà de laquelle tout est perdu.
没有截止日期,在此之前操作是可能的,或者在此之后全部丢失。
Il est important de souligner qu'il n'y a pas non plus une sorte de limite, à 1,5 degré Celsius en deçà de laquelle tout irait bien et au-delà de laquelle ce serait la catastrophe.
重要的是要指出也没有某种限制,在 1.5 摄氏度低于该值一切都会好超出该值将是一场灾难。
Sur 2021, on était en deçà de 400 à 500 intrusions par mois, en moyenne.
Bien en deçà de ce qu'elles rapportent sur le long terme, mais pour cet éleveur, c'est le seul moyen de conserver son exploitation.
En même temps, MSF prévient que les signalements d'abus, bien qu'en augmentation régulière, sont sans doute assez nettement en deçà de la réalité.
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释